Vyplňte Surah Yasin a Tahlil + jeho význam a postup

písmená yasin a tahlil

Surat Yasin a tahlil majú osobitné postavenie pre niektorých moslimov na svete. Napríklad písmená yasin a tahlil sa čítajú v piatok večer alebo keď niekto zomrie.Súre Yasin a tahlil sa podrobne venujeme v tomto článku.


Surah Yasin je 36. kapitola v Koráne a pozostáva z 83 veršov. Tento list zostúpil v meste Mekka tak, že sa nazýva písmeno Makkiyah.

Vo svete majú súra yasin a tahlil samostatné postavenie v životných tradíciách niektorých moslimov.

Napríklad súra yasin a tahlil sa často čítajú, najmä v piatok večer. Okrem toho sa písmeno yasin číta aj počas tahlilanu, keď niekto zomrie ...

Na prednáške Ustad Abdul Somad vysvetlil čnosť listu Yasin, v hadíse prorok Muhammad vysvetlil, že komukoľvek, kto číta v noci súru Yasin, budú jeho hriechy odpustené za úsvitu.

„V hadíse nie je vysvetlené, v ktorú noc by sa malo čítať. Hovorí iba jednu noc, znamená to každú noc. “

„Bolo by skvelé, keby sme čítali každý večer, ak to nie je možné, aspoň raz týždenne každý piatok večer“. vysvetlil slová Ustada Abdula Somada.

písmená yasin a tahlil

Cnosť listu Yasin

1. Byť umučený

O človeku sa dá povedať, že je umučený, ak si raz prečíta Yasinov list, to sa považuje za to isté ako čítať Alquran, kým nebude hotový desaťkrát, a každý, kto si zvykne čítať ho každú noc po nočných modlitbách až do smrti.

V súlade s hadísom, ktorý uvádza, že

„Ktokoľvek si zvykne čítať Yasina každú noc, nečakane stretne svoju smrť, potom zomrie v stave mučeníctva.“ (HR.At-thobromi 7217 z vyhlásenia Anasa bin malíka) ".

2. Môže poskytnúť duševný pokoj

Človek, ktorý usilovne robí dhikr a potom je vyvážený ranným čítaním listu Yasin, dostane niekto vnútorný pokoj až do popoludnia, ale ak si ho zvykne prečítať poobede, dostane Alah SWT šťastie a pokoj až do nasledujúci deň.

V súlade s Alahovým slovom ta'ala

„Ak to viete iba tak, že recitujete dhikr a recitujete surah yasin iba kvôli Alahovi SWT, srdce sa upokojí.“ (Ar-ra'ad: 28) "

3. Aby to, čo môžeme dosiahnuť, bolo úspešné

V súlade s hadísom, ktorý uvádza, že:

„Kto si prečíta Yasinov list od rána ahoj, potom je denná práca uľahčená úspechom a ak si ju prečíta na konci jedného dňa, uľahčí sa mu aj jeho práca do nasledujúceho rána.“ (Sunaan daarimi juz 2 strana 549) "

4. Uľahčite duchovi príchod k osobe, ktorá zomrie

Ľudia, ktorí zomrú, keď bude prednesený Yasinov list, ich životy budú stále tam a nebudú odvolané, kým nepríde anjel Ridwan, ktorý prinesie mier na smrť.

Zázrak Surat Yasin tiež môže niekomu uľahčiť rýchlu, úprimnú a bez problémov problémy so smrťou.

V súlade s hadísom, v ktorom sa uvádza, že „je sunna čítať list Yasin vedľa niekoho, kto čelí smrti“. (Al - Majmu's Al muhadzdzab 5/76 Dar'alim Bible) "

Okrem toho existuje hadís, ktorý uvádza, že „Čítanie listu yasin vedľa mŕtvoly prinesie veľa milosrdenstva a požehnania a uľahčí duchovi vyjsť.“ “ (Tafsir alquran Al-azhim 6/562 daran nassyr wat tauzi) "

5. Aby nedošlo k trápeniu hrobu

Mŕtvola bude ušetrená od mučenia hrobu, keď niekto prečíta yasinov list niekoho hrobu, aby mu boli ešte za života odpustené všetky jeho hriechy a chyby.

V súlade s hadísom, ktorý uvádza, že

„Tovar je pripravený navštíviť niekoho hrob a prečítať si list Yasin, aby v ten deň Alah SWT zmiernil mučenie ich hrobov a prejavil láskavosť mnohým obyvateľom hrobov na cintoríne.“ (Tafsir Nur ats-tsagalayn 4/373) "

6. Vyliečiť ochorenie pečene

Čítanie Yasinovho listu môže vyliečiť choroby srdca, ako je žiarlivosť, závisť, nenávisť, klebety o zle druhých, šírenie ohovárania a podobne, takže jeho život je vždy na dobrej ceste. Podľa slova Alaha:

„Keď sa moji služobníci pýtajú na mňa, odpovedz im blízko mňa. Splnil som jeho želanie, keď ma prosil. potom nech splnia (všetky moje príkazy) a mali by mať vo mňa dôveru, že budú vždy žiť na ceste pravdy. "(Surah Al-Baqarah: 186)"

7. Uľahčite svojej túžbe uľahčenie vytvárania dohôd

Po praktizovaní listu Yasin po vykonaní modlitby fardhu je žiadosť o získanie dobrého partnera alebo partnera uľahčená Alláhom SWT a nakoniec je plná požehnania.

V súlade s hadísom:

„Ktokoľvek číta Yasin v plnom rozsahu a keď dosiahne Yasin v 58. verši, opakuje sa 7-krát, potom to Allah SWT uľahčí a splní jeho želanie.“

8. Chráňte pred zločinom

Pravidelné čítanie Yasinu každý deň môže odmietnuť hroziace zločiny ako vlámanie, lúpež a iné. Alah SWT nás ochráni pred zločinmi, o ktorých nevieme.


Nasleduje úplné prečítanie súry yasin a tahlil spolu s ich významami a prekladmi súry yasin a tahlil.

Yasinove čítanie

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismillahir rahmanir Rahim

Spievaním mena Alah, najmilostivejší, najmilosrdnejší

يٰسۤ

yā sīn

Áno hriech

وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ

wal-qur`ānil-ḥakīm

Kvôli Koránu, ktorý je plný múdrosti,

اِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسلِيْن

innaka laminal-mursalīn

V skutočnosti ste (Mohamed) jedným z apoštolov,

عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ

„Alā ṣirāṭim mustaqīm

(ktorí sú) na priamej ceste,

تنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ

tanzīlal-'azīzir-raḥīm

(ako zjavenie) zoslaný (Alláhom) Všemohúcim, najmilosrdnejším,

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ

litunżira qaumam mā unżira ābā`uhum fa hum gāfilụn

Aby ste varovali ľudí, ktorých predkovia nikdy neboli varovaní, a preto boli nedbanliví.

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

laqad ḥaqqal-qaulu alā akṡarihim fa hum lā yu`minụn

Pre väčšinu z nich skutočne musia existovať slová (tresty), pretože neveria.

انَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ

innā ja'alnā fī a'nāqihim aglālan fa hiya ilal-ażqāni fa hum muqmaḥụn

Naozaj sme im nasadili okovy okolo krku, potom sú ich ruky (zdvihnuté) po bradu, preto vzhliadajú.

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْ فَهُمْ لْا يُوْْ

wa ja'alnā mim baini aidīhim saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyaināhum fa hum lā yubṣirụn

A urobili sme pred nimi bariéru (múr) a za nimi aj bariéru a zavreli sme im (oči), aby nevideli.

وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

wa sawā`un 'alaihim a anżartahum am lam tunżir-hum lā yu`minụn

A pre nich je to rovnaké, či už ich varujete alebo nevarujete, tiež nebudú mať vieru.

انَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ مَرِيْ

innamā tunżiru manittaba'aż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna bil-gaīb, fa basysyir-hu bimagfiratiw wa ajring karīm

V skutočnosti dávate varovania iba ľuďom, ktorí sa chcú riadiť týmito varovaniami a ktorí sa boja Najmilosrdnejšieho Boha, aj keď ho nevidia. Darujte im teda dobré správy milosrdenstvom a slávnou odmenou.

اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ مِيِ اِنٍ

innā naḥnu nuḥyil-mautā wa naktubu mā qaddamụ wa āṡārahum, wa kulla syai`in aḥṣaināhu fī imāmim mubīn

V skutočnosti sme tí, ktorí vzkriesia mŕtvych, a my sme tí, ktorí zaznamenávajú, čo urobili, a stopy, ktoré zanechávajú. A všetky veci, ktoré zhromažďujeme v prehľadnej knihe (Lauh Mahfuz).

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ

waḍrib lahum maṡalan aṣ-ḥābal-qaryah, iż ​​jā`ahal-mursalụn

A urobte im, obyvateľom krajiny, podobenstvo, keď k nim prišli poslovia.

ا اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْوْمْ مُّرْسَلُوْمْ

iż arsalnā ilaihimuṡnaini fa każżababhumā fa 'azzaznā biṡāliṡin fa qālū innā ilaikum mursalụn

(To je), keď sme im poslali dvoch poslov, a oni oboch zapreli; Potom sme to posilnili tretím (poslom), potom tretí (posol) povedal: „V skutočnosti sme tí, ktorí boli k vám poslaní.“ “

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا تَنْذِ

qālụ mā antum illā basyarum miṡlunā wa mā anzalar-raḥmānu min syai`in in antum illā takżibụn

Oni (obyvatelia krajiny) odpovedali: „Si iba človek ako my a (Alah), najmilosrdnejší nič nezničil; si len klamár. ““

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ

qālụ rabbunā ya'lamu innā ilaikum lamursalụn

Povedali: „Náš Pán vie, že sme v skutočnosti (Jeho) poslami pre vás.

وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

wa mā 'alainā illal-balāgul-mubīn

A našou jedinou povinnosťou je jasne oznámiť (Alahov rozkaz). ““

قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْ مِّاَّاْ اٌ

qālū innā taṭayyarnā bikum, la`il lam tantahụ lanarjumannakum wa layamassannakum minnā 'ażābun alīm

Odpovedali: „Skutočne máme kvôli tebe smolu. Ak v skutočnosti neprestanete (volať na nás), určite vás ukamenujeme a určite pocítite bolestné utrpenie nás. ““

قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ

qālụ ṭā`irukum ma'akum, a in żukkirtum, bal antum qaumum musrifụn

Oni (poslovia) povedali: „Tvoje nešťastie je kvôli tebe. Je to preto, že ste boli varovaní? V skutočnosti ste ľudia, ktorí prestupujú. ““

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ

wa jā`a min aqṣal-madīnati rajuluy yas'ā qāla yā qaumittabi'ul-mursalīn

A vychádzajúc z konca mesta, muž v rýchlosti povedal: „Ó, môj ľud! Choďte za poslami.

اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ۔

ittabi'ụ mal lā yas`alukum ajraw wa hum muhtadụn

Sledujte ľudí, ktorí sa vás na oplátku nepýtajú; a oni sú tí, ktorí dostanú vedenie.

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

wa mā liya lā a'budullażī faṭaranī wa ilaihi turja'ụn

A nie je dôvod, aby som neuctieval (Alaha), ktorý ma stvoril, a iba Jemu budeš vrátený.

ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـاِذُ وَّن

a attakhiżu min dụnihī ā Vision iy yuridnir-raḥmānu biḍurril lā tugni 'annī syafā'atuhum syai`aw wa lā yungqiżụn

Prečo by som mal uctievať iných bohov ako On? Ak (Alah) Všemilosrdný chce proti mne katastrofu, určite mi ich pomoc nebude k ničomu a (tiež) ma nemôžu zachrániť.

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

innī iżal lafī ḍalālim mubīn

Ak sa mi to naozaj bude páčiť, určite sa budem mýliť.

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُوْنِۗ

innī āmantu birabbikum fasma'ụn

Veru, uveril som v tvojho Pána; potom počúvaj moje (vyznanie viery). ““

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ

qīladkhulil-jannah, qāla yā laita qaumī ya'lamụn

Hovorilo sa (jemu): „Choď do neba.“ On (muž) povedal: „Bolo by pekné, keby moji ľudia vedeli,

بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ

bimā gafara lī rabbī wa ja'alanī minal-mukramīn

čo spôsobuje, že môj Pán mi odpustil a urobil ma jedným z tých, ktorí boli oslávení. ““

وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ

wa mā anzalnā 'alā qaumihī mim ba'dihī min jundim minas-samā`i wa mā kunnā munzilīn

A potom, čo (zomrel), neposlali sme k jeho ľudu armádu z neba a nepotrebujeme ho posielať dole.

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ

Prečítajte si tiež: 15+ modlitieb Ctnosti Tahajuda (PLNÉ)

ing kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa iżā hum khāmidụn

Neurobilo ich nijaké utrpenie, ale jediný výkrik; potom okamžite zomreli.

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

yā ḥasratan 'alal-'ibād, mā ya`tīhim mir rasụlin illā kānụ bihī yastahzi`ụn

Aká ľútosť týchto služobníkov, kedykoľvek k nim prišiel apoštol, vždy si z neho robili srandu.

الَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ

a lam yarau kam ahlaknā qablahum minal-qurụni annahum ilaihim la yarji'ụn

Či nevedia, koľko ľudí pred nimi sme zničili. Oni (ktorých sme zničili) sa k nim nevrátia.

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

wa ing kullul lammā jamī'ul ladainā muḥḍarụn

A všetci (ľudia), všetci z nich nám budú predstavení.

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ

wa āyatul lahumul-arḍul-maitatu aḥyaināhā wa akhrajnā min-hā ḥabban fa min-hu ya`kulụn

A znakom (veľkosť Alah) pre nich je mŕtva (neúrodná) zem. Oživujeme zem a vyberáme z nej obilie, aby z nej jedli (obilie).

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ

wa ja'alnā fīhā jannātim min nakhīliw wa a'nābiw wa fajjarnā fīhā minal-'uyụn

A urobili sme ju v zemských záhradách z datlí a hrozna a vyliali sme jej niekoľko prameňov,

لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

liya`kulụ min ṡamarihī wa mā 'amilat-hu aidīhim, a fa lā yasykurụn

aby mohli jesť zo svojho ovocia a z práce svojich rúk. Prečo teda nie sú vďační?

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمََّّ

sub-ḥānallażī khalaqal-azwāja kullahā mimmā tumbitul-arḍu wa min anfusihim wa mimmā lā ya'lamụn

Glorious (Allah) ich všetky vytvoril vo dvojici, jednak z toho, čo vyrastala Zem a zo seba samých, jednak z toho, čo nepoznajú.

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

wa āyatul lahumul-lailu naslakhu min-hun-nahāra fa iżā hum muẓlimụn

A znamením (veľkosť Alah) pre nich je noc; Z tej (noci) sme vzlietli deň, potom boli okamžite v tme,

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ

wasy-syamsu tajrī limustaqarril lahā, żālika taqdīrul-'azīzil-'alīm

A slnko kráča v jeho obehu. Taký je výnos (Alaha) Všemohúceho, Vševediaceho.

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ

wal-qamara qaddarnāhu manazila ḥattā 'āda kal-'urjụnil-qadīm

A určili sme obehové miesto pre Mesiac, aby sa (potom, čo dôjde na posledný obeh), vrátil ako stará parta.

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗحوَكُلٌّ فِيْ فَلَنَ يَّسْبَ

lasy-syamsu yambagī lahā an tudrikal-qamara wa lal-lailu sābiqun-nahār, wa kullun fī falakiy yasbaḥụn

Je nemožné, aby slnko išlo po mesiaci a noc nemôže predchádzať dňu. Každý z nich cirkuluje na svojej obežnej dráhe.

وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ

wa āyatul lahum annā ḥamalnā żurriyyatahum fil-fulkil-masy-ḥụn

A znamením (veľkosť Alah) pre nich je, že ich potomkov prepravujeme na lodi plnej nákladu,

وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ

wa khalaqnā lahum mim miṡlihī mā yarkabụn

A vytvorili sme (aj) pre nich (inú prepravu) to, na čom jazdia.

وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ

wa v nasya` nugriq-hum fa lā ṣarīkha lahum wa lā hum yungqażụn

A ak chceme, utopíme ich. Potom pre nich niet pomocníka a ani nie sú zachránení,

اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ

illā raḥmatam minna wa matā’an ilā ḥīn

skôr (zachránili sme ich) kvôli nášmu veľkému milosrdenstvu a aby sme im do určitého času dopriali radosť zo života.

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ

wa iżā qīla lahumuttaqụ mā baina aidīkum wa mā khalfakum la'allakum tur-ḥamụn

A keď sa im hovorí: „Bojte sa vás múk pred sebou (na tomto svete) a trestu, ktorý príde (v ďalšom), aby ste dostali milosrdenstvo.“ “

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

wa mā ta`tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānụ 'an-hā mu'riḍīn

A kedykoľvek k nim dôjde na znamenie Božích znamení (veľkosti), vždy sa od neho odvrátia.

واذا قيل لهم انفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين امنوا انطعم من لو يشاء الله اطعمه ان انتم ال

wa iżā qīla lahum anfiqụ mimmā razaqakumullāhu qālallażīna kafarụ lillażīna āmanū a nuṭ'imu mal lau yasyā`ullāhu aṭ'amahū in antum illā fī ḍalālim mubīn

A keď sa im hovorí: „Vzdajte sa časti obživy, ktorú vám dal Alah,“ neveriaci ľudia hovoria tým, ktorí veria: „Je vhodné, aby sme kŕmili tých, ktorí, ak by to Alah chcel, On by ho nasýtili? Naozaj sa nachádzate v skutočnej chybe. ““

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa yaqụlụna matā hāżal-wa'du ing kuntum ṣādiqīn

A oni (neveriaci) povedali: „Kedy sa stane (prisľúbenie) (deň vzkriesenia), ak si spravodlivý človek?“

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ

mā yanẓurụna illā ṣaiḥataw wāḥidatan ta`khużuhum wa hum yakhiṣṣimụn

Čaká ich iba jeden krik, ktorý ich počas hádok zničí.

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ

fa lā yastaṭī'ụna tauṣiyataw wa lā ilā ahlihim yarji'ụn

Takže nie sú schopní urobiť závet a (tiež) sa nemôžu vrátiť k svojim rodinám.

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ

wa nufikha fiṣ-ṣụri fa iżā hum minal-ajdāṡi ilā rabbihim yansilụn

Potom zatrúbili na trúby, a tak okamžite vyšli zo svojich hrobov (živé) a smerovali k svojmu Pánovi.

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا َََََِِّّّّّْْ

qālụ yā wailanā mam ba'aṡanā mim marqadinā hāżā mā wa'adar-raḥmānu wa ṣadaqal-mursalụn

Povedali: „Beda nám! Kto nás vychoval z našej postele (hrobu)? “ To bolo to, čo bolo prisľúbené (Alah), najmilovanejším a skutočným apoštolom (On).

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

ing kānat illā ṣaiḥataw wāḥidatan fa iżā hum jamī'ul ladainā muḥḍarụn

Kričal iba raz, potom okamžite boli všetci nami konfrontovaní (aby sme to posúdili).

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

fal-yauma lā tuẓlamu nafsun syai`aw wa lā tujzauna illā mā kuntum ta'malụn

V ten deň teda niekomu nebude nijako ublížené a nebudete odmenení, okrem toho, čo ste urobili.

انَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ

inna aṣ-ḥābal-jannatil-yauma fī syugulin fākihụn

Obyvatelia neba si v ten deň určite užívajú (svoju) zaneprázdnenosť.

هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِيْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِـُٔوْنَ

hum wa azwājuhum fī ẓilālin 'alal-arā`iki muttaki`ụn

Oni a ich partneri sú v tieni a opierajú sa o detské postieľky.

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ

lahum fīhā fākihatuw wa lahum mā yadda'ụn

V nebi dostali ovocie a dostali, čo chceli.

سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ

salām, qaulam mir rabbir raḥīm

(Hovorí sa im): „Zdravím vás“ ako pozdrav od najmilosrdnejšieho Boha.

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ

wamtāzul-yauma ayyuhal-mujrimụn

A (povedalo sa neveriacim): „Oddeľte sa (od veriacich) v tento deň, hriešnici!

اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

a lam a'had ilaikum yā banī ādama al la ta'budusy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīn

Či som ti neprikázal, ó, deti Adamove, aby ste sa neklaňali satanovi? Satan je pre vás skutočným nepriateľom,

وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

wa ani'budụnī, hāżā ṣirāṭum mustaqīm

a ty ma môžeš uctievať. Toto je priama cesta. “

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ

wa laqad aḍalla mingkum jibillang kaṡīrā, a fa lam takụnụ ta'qilụn

A skutočne, on (diabol) vyviedol z cesty väčšinu z vás. Tak to nechápeš?

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ

hāżihī jahannamullatī kuntum tụ'adụn

To je (peklo), na ktoré vás už bastard varoval.

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ

iṣlauhal-yauma bimā kuntum takfurụn

Dnes do toho vstúpte, pretože ste to predtým odmietli.

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمُ بِمَا

al-yauma nakhtimu 'alā afwāhihim wa tukallimunā aidīhim wa tasy-hadu arjuluhum bimā kānụ yaksibụn

V tento deň sme zavreli ich ústa; ich ruky povedia nám a ich nohy budú svedčiť o tom, čo robili.

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ

hoci nasyā`u laṭamasnā 'alā a'yunihim fastabaquṣ-ṣirāṭa fa annā yubṣirụn

A ak chceme, musíme vymazať zrak ich očí; takže súťažia (hľadajú) cestu. Ako teda mohli vidieť?

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ

hoci nasyā`u lamasakhnāhum ‘alā makānatihim famastaṭā’ụ muḍiyyaw wa lā yarji’ụn

A ak chceme, musíme zmeniť ich formu na mieste, kde sú; aby nemohli ani chodiť, ani sa vrátiť.

وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِۗ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ

wa man nu'ammir-hu nunakkis-hu fil-khalq, fa lā ya'qilụn

A ktokoľvek mu predĺžime vek, vrátime ho na začiatok (jeho) incidentu. Prečo potom nerozumejú?

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ

wa mā 'allamnāhusy-syi'ra wa mā yambagī lah, v huwa illā żikruw wa qur`ānum mubīn

A neučili sme ho poéziu (Muhammad) a poézia nebola pre neho vhodná. Al-Korán nie je nič iné ako jasná lekcia a kniha,

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

liyunżira mang kāna ḥayyaw wa yaḥiqqal-qaulu ‘alal-kāfirīn

že má (Mohamed) varovať tých, ktorí žijú (jeho srdce), a zabezpečiť neveru (istotu).

اوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَآ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُُْ

a wa lam yarau annā khalaqnā lahum mimmā 'amilat aidīnā an'āman fa hum lahā mālikụn

A nevidia, že sme pre nich stvorili hospodárske zvieratá, teda súčasť toho, čo sme vytvorili svojou silou, a oni to ovládajú?

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ

wa żallalnāhā lahum fa min-hā rakụbuhum wa min-hā ya`kulụn

A podrobujeme si (zvieratá) za ne; potom niektoré pre svoje držky a niektoré pre jedenie.

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

wa lahum fīhā manāfi'u wa masyārib, fa lā yasykurụn

A majú z toho rôzne výhody a nápoje. Prečo teda nie sú vďační?

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattakhażụ min dụnillāhi ālihatal la'allahum yunṣarụn

A berú iné ponuky ako Alah, aby mohli získať pomoc.

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ

lā yastaṭī'ụna naṣrahum wa hum lahum jundum muḥḍarụn

Oni (uctievanie) im nemôžu pomôcť; aj keď to boli vojaci, ktorí boli pripravení strážiť to (ponúkanie).

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

Prečítajte si tiež: Modlitba po kompletnej latinskej modlitbe Duha a jej význam

fa lā yaḥzungka qauluhum, innā na'lamu mā yusirrụna wa mā yu'linụn

Nenechajte sa ich slovami (Muhammadom) rozčarovať. Naozaj vieme, čo tajia a o čom tvrdia.

اوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ

a wa lam yaral-insānu annā khalaqnāhu min nuṭfatin fa iżā huwa khaṣīmum mubīn

A nevšimol si človek, že sme ho vytvorili z kvapky semena, ukázal sa ako skutočný nepriateľ!

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ

wa ḍaraba lanā maṡalaw wa nasiya khalqah, qāla môže yuḥyil-'iẓāma wa hiya ramīm

A urobil pre nás podobenstvá a zabudol na ich pôvod; povedal: „Kto môže oživiť kosti, ktoré sú rozbité?“

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ

qul yuḥyīhallażī ansya`ahā awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin 'alīm

Povedzte (Muhammad): „Ten, kto ho privedie k životu, je (Alah), ktorý ho stvoril ako prvý. A On je Vševediaci o všetkých tvoroch,

ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ

allażī ja'ala lakum minasy-syajaril-akhḍari nāran fa iżā antum min-hu tụqidụn

to je (Alah), ktorý pre vás urobil oheň zo zeleného dreva, takže ste okamžite zapálili (oheň) z dreva. “

اوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَعُ

wa laisallażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa biqādirin 'alā a yakhluqa miṡlahum, balā wa huwal-khallāqul-'alīm

A nebol (Alah), ktorý stvoril nebo a zem, schopný znovu vytvoriť také (ich zničené telá)? Máte pravdu a On je Stvoriteľ, Vševediaci.

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ

innamā amruhū iżā arāda syai`an ay yaqụla lahụ kun fa yakụn

Skutočne jeho záležitosť bola, keď niečo chcel, len mu povedal: „Buď!“ Tak bud nieco.

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

fa sub-ḥānallażī biyadihī malakụtu kulli syai`iw wa ilaihi turja'ụn

Takže Svätý (Alah) je v Jeho ruke moc nad všetkým a Jemu ste navrátení.


Po prečítaní listu yasin sa zvyčajne pokračuje a tahlil. Je to tak preto, lebo proces čítania tahlilanu sa zvyčajne vykonáva čítaním písmen yasin a tahlil.

Tahlil Reading

Hodnoty tahlil sa na rôznych miestach sveta mierne líšia. Nasleduje diskusia o čítaniach tahlil, ktoré sa používajú všeobecne.

Poznámka: Súra Al-Ikhlas sa číta 3x. Medzitým si listy Al Falaq a An Nas prečítali vždy po jednom.

سْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَد

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ * مِن شَرِّ مَا خَلَقَ * وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ *

وَمِن شَرِّ النَّفَّـثَـتِ فِى الْعُقَدِ * وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ مَلِكِ النَّاسِ إِلَهِ النَّاسِ مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ الْي يُوَسُوِسُْ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الحمد لله رب العالمين الرحمن الرحيم مالك يوم الدين إياك نعبد وإياك نستعين اهدنا الصراط المستقيم صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين أمين

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ. الم ذَلِكَ اْلكِتَابُ لاَرَيْبَ فِيْهِ هُدًى لِلْمُتَّقِيْنَ. الذين يؤمنون بالغيب ويقيمون الصلاة ومما رزقناهم ينفقون.والذين يؤمنون بما أنزل إليك واا اُولئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ. وإلهكم إله واحد لاإله إلا هو الرحمن الرحيم الله لا إله الا هو الحي الحيم الله لا إله الا هو الحي اليم الله لا إله الا هو الحي اليا له مافى السماوات ومافى الأرض من ذالذى يشفع عنده إلا بإذنه يعلم مابين أيديهم وما خلفهم ولايحيطون بشيء من علمه إلا بما شاء وسع كرسيه السماوات والأرض ولا يؤده حفظهما وهو العلي العظيم. لله مافى السماوات وما في الأرض وإن تبدوا مافى أنفسكم أو تخفوه يحاسبكم به الله فيغفر لمن يشاء ويعذب وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ. امَنَ الرَّسُوْلُ بِمَا أُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَبَّهِ وَالْمُؤْمِنُوْنَ. كل امن بالله وملائكته وكتبه ↑ لايكلف نفسا إلا وسعها لها ماكسبت وعليها مااكتسبت ربنا لاتؤاخذنا إن نسين أو أخطعنا ربنا ولا تحمل علينا إصرا كما حملته على الذين من قبلنا ربنا ولا تحملنا مالاطاقة لنا به

Zobraziť viac ↑ 7

أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِيْنَ. َرْحَمْنَا يَاأَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ 7

أللّهمّ اصْرِفْ عَنَّا السُّوْءَ بِمَا شِئْتَ وَكَيْفَ شِئْتَ إِنَّكَ عَلَى مَاتَشَاءُءُ

وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيْدٌ مَجِيْدٌ. إِنَّمَا يُرِيْدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْرًا. إِنَّ اللهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِي يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ أمَنُوْا صَلُّوْا عَلَوْهِ َوَسَلِّمُِْ

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ نُوْرِ الْهُدَى حسَيِّدِنَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ نُوْرِ الْهُدَى حسَيِّدِنَ عَدَدَ مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ شَمْسِ الضُّحَى سَيِّر

مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ

أَللّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ * الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ بَدْرِ الدُّجَى حسَيِّدِنَا حَّمَلَعمَنَ َُ عَدَدَ مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

وَسَلِّمْ وَرَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْ سَادَتِنَا أَصْحَابِ رَسُوْلِ اللهِ أَجْمَعِيْنَ. وَحَسْبُنَا الله وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ. وَلاَحَوْلَ وَلاَقُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيْمِ

أَسْتَغْفِرُ اللهَ الْعَظِيْم 3

أَفْضَلُ الذِّكْرِ فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَوْجُوْدٌ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَعْبُ مَوْجُوْدٌ لاَإِلهَ لإِ

100 اَإِلهَ إِلاَّ اللهُ

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ نَبِيُّ الله

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُوْلُ الله

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ يَارَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

صَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ

سبحَانَ الله وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللهِ الْعَظِيْمِ 33

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ

أَلّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَبَارِكْ وَسَلِّمْ

أَلّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَilles الفاتحة

Modlitba po Tahlil

Po prečítaní yasina a tahlila sa prečíta tawasul. Tawasul alebo uvedenie mena osoby, ktorej sa hovorí v tahli, sa robí na konci tahli ako v čase modlitby. Tu je príklad, ako tawasul, keď sa modlíte tahlil, môžete si vybrať iba jeden:

Modlitba Tahlil 1

اَعُوْذُبِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

اَلْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حمد الشاكرين, حمدالناعمين, حمدايوافي نعمه ويكافئ مزيده, ياربنالك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك وعظيم سل. اَللهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلى الِى سَيِّدِنَا مُحَرَّ

اللهم تقبل واوصل ثواب ماقرأناه من القرآن العظيم وما هللنا وما سبحنا ومااستغفرنا وما صلينا على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم هدية واصلة ورحمة نازلة وبركة شاملة الى حضرة حبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا سيدنا ومولنا محمد صلى الله عليه وسلم والى جميع اخوانه من الانبيآء والمرسلين والاوليآء والشهدآء والصالحين والصحابة والتابعين والعلمآء العالمين والمصنفين المخلصين وجميع المجاهدين فى سبيل الله رب العالمين والملائكة المقربين خصوصا الى سيدنا الشيخ عبد القادر الجيلاني

ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض الى مغاربها برها وبحرها خصوصا الى آبآءنا وامهاتنا واجدادنا وجداتنا ونخص خصوصا من اجتمعناههنا بسببه ولاجله

اللهم اغفرلهم وارحمهم وعافهم واعف عنهم اللهم انزل الرحمة والمغفرة على اهل القبور من اهل لآاله الا الله محمد رسول الله اللهم ارناالحق حقا وارزقنااتباعه وارناالباطل باطلا وارزقنااجتنابه ربنا اتنا فى الدنيا حسنة وفى الآخرة حسنة وقنا عذاب النار سبحان ربك رب العزة عما يصفون وسلام على المرسلين والحمد لله رَبِّ الْعَالَمِيْنَ اَلْفَاتِحَةْاَلْفَاتِحَةْ

Tahlil Modlitba 2

أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ. اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حَمْدَ الشَّاكِرِيْنَ حَمْدَ النَّاعِمِيْنَ ، حَمْدًا يُوَافِيْ نِعَمَهُ وَيُكَافِئُ مَزِيْدَهُ. يَا رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِيْ لِجَلَالِ وَجْهِكَ وَعَظِيْمِ سُلْطَانِكَ.

اللهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى اْلاَوَّلِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى اْلآخِرِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِيْ كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْنٍ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى الْملاَءِ اْلاَعْلَى اِلَى يَوْمِ الدِّيْنِ. اَللهُمَّ اجْعَلْ وَاَوْصِلْ وَتَقَبَّلْ مَا قَرَأْنَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ الْعَظِيْمِ. وَمَا قُلْنَاهُ مِنْ قَوْلِ لاَ اِلَهَ اِلاَّ اللهُ وَمَا سَبَّحْنَا اللهَ وَبِحَمْدِهِ.

وما صليناه على النبي محمد صلى الله عليه وسلم فئ هذا المجلس المبارك هدية واصلة ورحمة نازلة وبربكة شاملة وصدقة متقبلة نقدم ذالك ونهدئه الى حضرة سيدنا وحبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا ومولانا محمد صلى الله عليه وسلم. والى جميع اخوانه من الانبياء والمرلين, والاولياء والشهداء والصالحين والصحابة والتابعين والعلماء العاملين والمصنفين المخلصين وجميع المجاهدين في سبيل الله رب العالمين والملائكة المقربين خصوصا الى سيدنا الشيخ عبد القادر الجيلانى.

وَخُصُوْصًا اِلَى حَضْرَةِ رُوْحِ (meno zosnulého)

ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض ومغاربها برها وبحرها خصوصا الى آبائنا وامهاتنا واجداتنا وجداتنا ونخص خصوصا الى من اجتمعنا هاهنا بسببه ولاجله. اَللهُمَّ اغْفِرْلَهُمْ وَارْحَمْهُمْ وَعَافِهِمْ وَاعْفُ عَنْهُمْ. اَللهُمَّ اَنْزِلِ الرَّحْمَةَ وَالْمَغْفِرَةَ عَلَى اَهْلِ الْقُبُوْرِ مِنْ اَهْلِ لاَ اِلَهَ اِلاَّ اللَّسل مُحَمَّ اللَّسل َُُ رَبَّنَا آتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى اْلاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ. سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. اَلْفَاتِحَةُ ..

Tahlil Modlitba 3

أستغفرالله العظيم 3 x يا مولنا يا معبود اللهم صل على حبيبك سيدنا ونبينا east

الحمدلله رب العالمين حمدا شاكرين حمدا ناعمين حمدا يعافعه و يكافئ مزير

اللهم صل على سيدنا محمد الفاتح لما أغلق والخاتم لما سبق ناصر الحق بالحق والهادي إلى صراطك المستقيم

اللهم تقبل واوصل ثواب ما قرأناه من القرآن العظيم وما هللنا وما سبحنا وما استغفرنا وما صلينا على سيدنا محمد صلى الله عليه وسلم هدية واصلة ورحمة نازلة وبركة شاملة الى حضرة حبيبنا وشفيعنا وقرة اعيننا سيدنا ومولنا محمد صلى الله عليه وسلم والى جميع إخوانه من الأنبياء والمرسلين والاولياء والشهداء والصالحين والصحابة والتابعين والعلماء العاملين وجميع الملائكة المقربين ثم الى جميع اهل القبور من المسلمين والمسلمات والمؤمنين والمؤمنات من مشارق الارض الى مغربها برها وبحرها والى ارواح ابائنا وامهاتنا واجدادنا وجداتنا ومشايخنا ومشايخ مشايخنا واساتذاتنا والى روح خصوصا ... ..اللهم اغفر لهم وارحمهم وعا فِهِمْ وَاعْفُ عَنْهُمْ اَللّهُمَّ لاَ تَحْرِمْنَا اَجْرَهُمْ وَلاَ تَفْتِنَا بَعْدَ هُمْ وَاغْلَرْ

رَبَّنَا اَتِناَ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى الْاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عََذَابَ النَّارِ

وصَلَّى اللهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ ََْ

Teda diskusia o liste Yasin a úplné prečítanie tahli. Dúfajme, že si môžeme vziať požehnania a výhody sús yasin a tahlil.

Posledné príspevky

$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found